igparis: (над Хайфой)
[personal profile] igparis
  • Таки да! (как утверждение), Таки да?, Таки да! (как отрицание) — универсальная фраза, смысл зависитDSC_0447 от интонации произношения
  • Страшно! Аж до костей пробирает! — Так страшно, что даже сейчас страшно! Мурашки по коже (по телу)!
  • Аж страшно стало! (с иронией) — Можно подумать, что Вы (они) меня напугали!
  • Та шо ви такое гаварите?! — крайнее удивление сказанным (украинизм)
  • Ты таки сделал это! — Ты всё же сделал это!
  • Аж два раза — не собираюсь этого делать!
  • Не надо мине этих подробностей — Я не желаю это знать
  • И шо вы себе думаете? — как вы считаете? (украинизм)
  • Вы мне просто начинаете нравиться — Вы мне слегка надоели
  • Говорить за кого-нибудь — говорить о ком-нибудь (болгаризм (сравн. «вицове за габровци» — «анекдоты о габровцах»)
  • Скучать за чем-либо — скучать по чему-либо (влияние синтаксиса идиш или обычный украинизм)
  • Я дико звиняюсь (извиняюсь)! — Прошу прощения! Очень извиняюсь! (псевдоукраинский 'извиняться' — 'выбачаюсь')
  • Хлопчик! Я дико звиняюсь! — Пацан (мужик)! Ты чего-то не понял??? (когда надо придраться)
  • Не делайте мне беременой головы! — «Оставьте меня в покое!», «Я не желаю слушать о ваших проблемах!»
  • А у неё мальчик неплохой — Её мальчик хороший
  • Ты такой плохой!!! Тьфу-тьфу на тебя (делают вид что плюют в сторону ребёнка)!!! (с иронией) — Ты такой Хорошенький! Тьфу-тьфу на тебя! (Появилось в связи с обычаями некоторых народов не хвалить детей, чтобы не испортить характер и не навлечь беды на ребёнка, в Таиланде и Монголии этот обычай действует до сих пор).
  • Две большие разницы[2] — несравнимые понятия, нечто очень разное (калька с идиш). Ныне широко употребляется в русском языке.
  • Здрасьте вам через окно! — выражение удивления
  • Я шо-то не понял — крайнее недоумение
  • Шо ты мине говоришь?! — Что ты мне говоришь?!, Что ты мне рассказываешь?! (украинизм)
  • Мине этого не надо! — Я об этом не просил! (от украинского 'Мені цього не треба!')
  • Поц, мама дома? — Ты что, совсем свихнулся? (идишизм)
  • Или!!! — А как же! Конечно! Ничего подобного! и т. д. и т. п. (зависит от интонации)
  • И? — Что дальше?
  • Шо вам с(из)-под меня надо?! — Что вам от меня надо?
  • А я знаю? — Я не знаю — может быть с греческого, поскольку является дословным переводом с греческого ξέρω κι εγώ (ксэро ки эго),или с идиша ?איך ועייס (их вейс?)
  • Прими со стола — убери со стола (украинизм)
  • Шоб вы так жили — и вам того же. Может иметь в себе как позитивный, так и негативный посыл
  • Выми — вынь, достань (из сумки, из холодильника)
  • не фонтан[2] — не хорошо
  • Колбасные обрезки[2] — как правило в составе фразы Что Вы понимаете в колбасных обрезках? — завуалированное обвинение в некомпетентности.
  • Складно малюешь — правильно говоришь.
  • Сэмэшка — семечка (украинизм).
  • Я имею вам сказать — я хочу вам сказать (калька с идиш).- может быть с греческого, поскольку является дословным переводом с греческого έχω να σας πω (эхо на сас по)

May 2021

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112 13 1415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 12:17 am
Powered by Dreamwidth Studios