igparis: (над Хайфой)
[personal profile] igparis
Ровно год назад случилось перечитывать "Дар", причём на юге Италии. И вот опять конец апреля - оказываюсь на юге Франции (к востоку от Ангулема) - и случается перечитывать "Мастера и Маргариту" (ИМКА-Пресс-1968, ну как устоять?). Как известно, "Дар" и "МиМ" мистически связаны, имеют ошеломляющие параллели (включая, конечно, оные и с "Приглашением на казнь", едва не ставшNM частью "Дара"). Только знай - насаживай одну за другой на красную нить (то ли из красного цилиндра, то ли из плаща с соответствующим подбоем). К счастью, главы в "МиМ" небольшие. Первое впечатление от первой - совершенный описательный блеск. Даже чуть не решаешься взяться было и за вторую (про Иешуа), но вовремя отстраняешься и переходишь натурально сразу к третьей и далее... Дело в том, что и прежде почитал я глубоко, до пошлости, несостоятельным его (Булгакова) переложение того мифа, что во 2 главе излагается. И в этот раз - я не сразу 2-ю главу взял (таки) перечитывать, а взял уж потом, после перечитывания шести остальных начальных. И, знаете ли, прежнее мнение моё о ней вновь подтвердилось. Да, так ведь и эти-то начальные главы, где Бездомный, Грибоедов и прочие фаготы-бегемоты - как ни звенели-сверкали-переливались - наскучили вдруг... и на самом таком месте, где вроде бы самый главный-то и появляется... Мастер типа. И никакого желания уже не было вновь знакомиTься ещё и c Маргаритой. Я же помню - летала, раздевалась, спасала рукопись.
И  объясняю я вот как мою потерю интереса. Мне обещана встреча с сатаной (ага, на Патриарших). Встреча с сатаной обещана, скажем конкретно - в СССР сталинских времён. Место сатане в СССР сталинских времён - кто меня переубедит? - в Кремле в кабинете т. Сталина: да, и вот там, вот с теми (а не с варенухами) - вот пусть оттянется по полной программе наш мессир или как его. Не мельче. Вот собственно и всё. Другие "сатанинские" игрища с отрыванием голов на эстраде и летанием на метле по коммуналкам - именно то же, что и "спасение" человеческого рода в Назарете, Эммаусе и прочих земных захолустьях в обществе мытарей, рыбаков и павших духом развратниц - ровно такая же пошлость (и не зря в "МиМ" - соответствующие параллели) - по большому-то счёту. А не по блеску описания.
..."Дар" - при всей его прихотливости - честнее. Там есть вот именно Мастер (Ф. К. Г.-Ч.) - уж какой есть в его эмигрантском убожестве. Есть его отец-путешественник пожалуй вполне убедительный - и тоже с той самой искрой. Есть в "Даре" и странный мальчик для битья - Варенуха 19-го века, если угодно: Чернышевский. Но - и вот в чём спасение от соблазна - нету в "Даре" сатаны (Бога, что в данном случае одно и то же)! Оттого - нет и столь лукавой претензии на вещание истины (она есть, но - заявлена не с высока, а как бы от лица скромного героя), нет и прямо безудержного, костюмированного, какого-то гурманского волхвования и заклинания судьбы (и собственной, разумеется - каковое происходит в "МиМ"... увы, без спасительных для автора последствий).
И не уговаривайте меня, дочитывать "МиМ" не стану, будь хоть от "Ардиса". Разве что ещё лет через 30.
Photo de Igor Voskressenski.
Photo de Igor Voskressenski.
Photo de Igor Voskressenski.

Date: 2014-05-01 12:31 am (UTC)
From: [identity profile] enchanted-fox.livejournal.com
Не люблю "Мастера и Маргариту". Набокова кстати тоже не люблю, хотя причины другие. "Мастер" мне кажется каким-то залапанным и пошловатым, как если б текст попортился после миллионов взглядов, скользнувших по нему с равнодушием черни. Да и вообще, в черновиках Булгаков лучше. Там такая свежесть первозданная, будто вот только что он это записал, как в голову зашло.
Ну и вот. Летела недавно в самолете и читала первоначальные редакции. В самом конце содержится общирный комментарий с историей написания. Очень интересное чтение. Насчер роли ЕС в советской редакции, о том, как возникали разные смысловые линии, вариации. А вот в комментариях к черновикам и про Сталина немножко есть. Рекомендую.

Date: 2014-05-01 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
спасибо! интереснейшее чтение (жаль, не на бумаге); Набоков-человек уже в летах и по-моему лишился обаяния; а к его книгам (зрелым 1925 - 1960) - какие бы упрёки?

Date: 2014-05-02 02:21 am (UTC)
From: [identity profile] enchanted-fox.livejournal.com
У него вся литература какая-то неживая. Стилистически он безупречен, но это движения виртуозно сработанных механизмов за стеклом. Ну вот в "Лолите" есть какая-то тень живого чувства, только очень зыбкая. Чем-то Боттичелли напоминает, стариковскую бессильную созерцательность. Хотя у Набокова это наверно не стариковское, а просто он чувств старался избегать. Неприлично, и все. Вот и любовь у него - неуместный плотский зов, на грани извращения.
Но я его бесконечно уважаю за то, что он штаны Бродскому послал. Это был тонкий жест, теперь так не умеют.

Date: 2014-06-23 05:30 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
Прямо ВСЯ? Я его часто перечитываю - не жалуюсь на неживость. В раннем - так вообще до надрыва. Потом пошло у него "щеголяние сдержанностью". А "Подвиг" с "Даром" - вообще личное... да и "Соглядатай". О Чернышевском пишет - с детским упрёком: как же так такой дешёвке - и столько славы? А про "неуместный плотский зов" - отсылаю к английскому варианту "Короля, дамы, валета" - во всяком случае, никакого избегания чувств. А "Приглашение на казнь"...
И ничего не помню про штаны Бродскому. Попробую поискать, ибо и впрямь достойно хроник Вазари.

Date: 2014-06-23 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] enchanted-fox.livejournal.com
In 1969, Carl Proffer sent a copy of "Gorbunov and Gorchakov" to Nabokov in Montreux. Vera Nabokova replied:"Thank you for your letter, the two books, and Brodsky's poem. 'It contains many attractive metaphors and eloquent rhymes,' says V.N., but it is flawed by incorrectly accented words, lack of verbal discipline and overabundance of words in general. However, esthetic criticism would be unfair in view of the ghastly surroundings and suffering implied in every line of the poem.'"
[...]
After relaying her husband's response to the poem, Vera Nabokov continues:"I am particularly grateful [to you] for sending those dungarees. Please tell me how much I owe you." On Nabokov's behalf, Proffer had taken Brodsky a pair of jeans (at that time both expensive and hard to get in the USSR). This was the only direct contact between the two writers.
Joseph Brodsky: A Literary Life. p.201

Date: 2014-06-23 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
Спасибо - порадовался за обоих.
Мне это напомнило два других случая:
1) Стасов (?) пославил на книжную полку сапоги, стачанные Львом Толстым с надписью: 13-й том;
2) С Бунина в 1935 (?) году германские пограничники сняли не только штаны, но всё.

Date: 2014-06-23 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] enchanted-fox.livejournal.com
Сейчас читала воспоминания о Белозерской, там о ее роли в написании "Мастера".
Там кривая кодировка, открывать надо в Експлорере.

Date: 2014-06-23 05:19 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
открыл - спасибо, почитаю

May 2021

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112 13 1415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 5th, 2026 10:08 am
Powered by Dreamwidth Studios